查看: 39553|回复: 39
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[图文吐槽]似乎不是中川加农而是中川神野....

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

05话相对前几话吐槽点似乎少了许多,神大人一本正经的对着偶像说无聊。
亮点,电击棒......【拖...】


下面开始吐槽...

http://img.zymk.cn/home/201011/4/1203109_1288881410kCaH.jpg
http://img.zymk.cn/home/201011/4/1203109_1288881414K9W5.jpg
百度上是说中川神野而不是中川加农,至于到底是什么我现在迷茫的很...
http://img.zymk.cn/home/201011/4/1203109_1288881417Mmn0.jpg
女主持续卖萌中~
http://img.zymk.cn/home/201011/4/1203109_1288881418ggul.jpg
神大 ..

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

651

主题

3118

存在感

948

活跃日
 9 

SOS团设计组卡片部

10楼
发表于 2010/11/05 | 编辑

猜你喜欢: 中川神野, 中川加农, 只有神知道的世界中川加农


看了很多说法,正确的翻译应该是花音,加农是音译的
貌似动画里的歌也有唱到“射出爱的加农炮”也是动画故意让人注意花音和加农读音相似吧

141

主题

109

存在感

134

活跃日
帅哥离线 ~
 9 

SOS团之无敌水王!

11楼
发表于 2010/11/05 | 编辑
没看过原作的表示无力吐槽  不过还是花音好听点

17

主题

2214

存在感

156

活跃日
喵~离线 欲与君相知,长命无绝衰!
 9 

SOS团之无敌水王!

12楼
发表于 2010/11/05 | 编辑
IDOL BOMB竟然译成了要征服你 ,加农或者神野什么的只是译名的问题,不过似乎多数都是用神野

651

主题

3118

存在感

948

活跃日
 9 

SOS团设计组卡片部

13楼
发表于 2010/11/05 | 编辑
引用第12楼Ragna2010-11-05 09:18发表的“”:
IDOL BOMB竟然译成了要征服你 ,加农或者神野什么的只是译名的问题,不过似乎多数都是用神野



神野是漫画里的叫法。。好像是译错了。。
因为大家都看漫画的所以才是使“神野”最被人所知晓
日文不懂见5楼说明

20

主题

286

存在感

129

活跃日
 6 

SOS团三星级★★★

14楼
发表于 2010/11/05 | 编辑
神大人的攻略是强大的~而且我们都应该清楚~神大人是个口嫌体正直的傲娇来的啦~神野的攻略当然而然地先苦后甜啦~只不过~是不是所有人都能熬得过电击~这就看你的人品了~

0

主题

21

存在感

5

活跃日
喵~离线 路漫漫其修远兮
 4 

SOS团一星级★

15楼
发表于 2010/11/05 | 编辑
看字幕组的翻译了,其实知道是这么个人就好,不用在意。

85

主题

97

存在感

149

活跃日
帅哥离线 认错人同好会新人
 5 

SOS团二星级★★

16楼
发表于 2010/11/05 | 编辑
这事很简单。

加侬是台版漫画译法

花音是港版漫画译法。

神野是国内某汉化组的误译,不过现在大多数人都看的是国内汉化组的译法所以就是这样了。

你愿意说神野那是你的事,不过把神野当成正确的译法就不对了……

1

主题

71

存在感

65

活跃日
 4 

SOS团一星级★

17楼
发表于 2010/11/05 | 编辑
让我想起了一个叫做中华大加农的先行者。。。

0

主题

22

存在感

31

活跃日
 2 

实习生

18楼
发表于 2010/11/05 | 编辑
直接写片假字好了。。反正翻译过来又不是音译的。。。

0

主题

15

存在感

3

活跃日
 2 

实习生

19楼
发表于 2010/11/05 | 编辑
习惯了神野,突然跳出一个加侬很不适应啊

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.020414(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3