查看: 19919|回复: 29
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG字幕团NEEDLESS系列作品报错&意见专贴

82

主题

294

存在感

84

活跃日
帅哥离线 小唯美食同好会NO.17
 5 

家中的荣誉团员

发帖: 1624
SOS币: 50536
注册: 2008-06-21
访问: 2013-01-17

楼主
发表于 2009/07/04 | 编辑
请统一在本贴提出, 感谢您的配合.

所有提及的问题会在下个发布的版本中修复.
递交问题请注明具体第几话,几分几秒及错误内容.

SOSG字幕团感谢您的支持~!

180

主题

876

存在感

408

活跃日
喵~离线 即使万年,爱的还是喵 ..
 7 

家中的荣誉团员

1楼
发表于 2009/07/04 | 编辑
第一话中
resistance 翻译成抵抗组织或抵抗军是不是更好一点。。解放军的话。。感觉有点。。。

82

主题

294

存在感

84

活跃日
帅哥离线 小唯美食同好会NO.17
 5 

家中的荣誉团员

2楼
发表于 2009/07/04 | 编辑
如果不是蝈蝈的恶搞的话。。

确实抵抗军比较好

说起来“刚开播你就想死啊”一开始还没弄懂啥意思

发布之后又看一遍才明白 也算个小亮点的说


[ 此贴被AfterFX在2009-07-04 23:41重新编辑 ]

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

3楼
发表于 2009/07/04 | 编辑
我一般没有恶搞的习惯

漫画原文是BS解放军 所以就解放军了
不过我想 璃瑠应该不是在规规矩矩地叫他们组织的本名
“你们这群毛贼” 应该是这意思
所以还是反抗军好 谢了~

0

主题

32

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

4楼
发表于 2009/07/10 | 编辑
02话
1、00:16:43翻译上是不是少了几个字啊
2、00:20:09欧也 这个觉得怪怪的,虽然知道是oh yeah


[ 此贴被阿强在2009-07-10 11:03重新编辑 ]

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

5楼
发表于 2009/07/10 | 编辑
16:43那句是这样的
なぞがとけました(謎が解けました)  山田一时激动说成とけがなぞました
就是 “我解开谜团了”“我明白谜底了”这一句说的语无伦次 于是就翻成“我了谜底明白” “我了谜团解开”之类

欧也那个以后杜绝= =

0

主题

30

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

6楼
发表于 2009/07/10 | 编辑
02話
00:03:10山田这个名字去不掉了
漫画这边的台詞是"嚇得動彈不得的山田"
想問一下动画这边是否有改台詞

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

7楼
发表于 2009/07/11 | 编辑
引用第6楼bear7011072009-07-10 21:16发表的“”:
02話
00:03:10山田这个名字去不掉了
漫画这边的台詞是"嚇得動彈不得的山田"
想問一下动画这边是否有改台詞



漫画的译错
意思是“山田的名字根深蒂固了” 而非“山田吓得动弹不得”


[ 此贴被蝈蝈~在2009-07-11 13:00重新编辑 ]

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

8楼
发表于 2009/07/11 | 编辑
~~~
提到漫画
NEEDLESS的漫画 推荐一下EMD漫画组作品 目前只出到01卷

暗翼同学是翻译 今后蝈蝈去担任下校对 我也能从中取取经
SOSG的NEEDLESS翻译质量应该也会有所提升

0

主题

30

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

9楼
发表于 2009/07/24 | 编辑
00:06:36
左眼是否译錯了?
因為阿克萊特需要的應該是右眼才對

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.015448(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3