查看: 21499|回复: 56
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG字幕团科学超电磁炮系列作品报错&意见专贴

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

请统一在本贴提出, 感谢您的配合.  

所有提及的问题会在下个发布的版本中修复.
递交问题请注明具体第几话,几分几秒及错误内容.

SOSG字幕团感谢您的支持~!

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

9

主题

24

存在感

4

活跃日
 2 

实习生

30楼
发表于 2009-12-21 | 编辑
12话
06:26及之后多次出现
译为“思念的集合体”比较好一些,这个词早在90年代的一些动漫作品里就有出现过。

09:42及之后多次出现
译作“一般平民”更好,毕竟日文的发音就是“一般人”,译成“群众”虽然意思差不多,但听上去觉得别扭。

16:16
翻译有误。
春生的意思是说:“这是之前与我战斗时使用过那一招电力场。”
而不是:“那是和我一样的诱电力场。”
她又没有放电能力,何来一样之说。

16:33
应为“但是却强行用电流通过电阻产生热量来烧蚀体表。”

19:39
其实好象不是简单的译作“治愈”吧,貌似是更XE的意思。“舔”之类的?

最后,字幕组辛苦了。

22

主题

118

存在感

721

活跃日
星之梦-星野梦美其之二命运石之门-牧濑红莉栖
 5 

SOS团二星级★★

31楼
发表于 2009-12-21 | 编辑
引用第30楼草羽良2009-12-21 16:58发表的“”:
16:16
翻译有误。
春生的意思是说:“这是之前与我战斗时使用过那一招电力场。”
而不是:“那是和我一样的诱电力场。”
她又没有放电能力,何来一样之说。




她说的是在11集防御住美琴电力的那一招,没错。

难道你用其他字幕组的翻译为标准来找错的?这是大忌啊。。。据我所知动漫国和HKG这里都翻错了。

==================================================================
12话V2

06:20
[运]应为[孕]

12:10
花轮??某人的同学???是[花环]吧。。。

23:44
[再]应为[在]


[ 此贴被pockle01在2009-12-21 21:13重新编辑 ]

25

主题

112

存在感

33

活跃日
新年限量版卡片-樱野玖璃梦天降之物-伊卡洛斯Angel Beats!-岩泽麻美
帅哥离线 雪魅鬼泣
 5 

SOS团二星级★★

32楼
发表于 2009-12-25 | 编辑
12话
22:05
歌词应为(我的朋友 你知道一切都可以改变吗)

22

主题

118

存在感

721

活跃日
星之梦-星野梦美其之二命运石之门-牧濑红莉栖
 5 

SOS团二星级★★

33楼
发表于 2009-12-27 | 编辑
13话
本话建议为主~

05:35
把第2个[的]放最后能与下一句更好地连接。

14:43
少了个[味]字吧?[没品]和[没品味]还是有不少差别的。

16:39
把[吗]改成[了吧]比较好。

16:46
前面加个[请]比较好。

=============================================
赞一下16:06,这里SOSG翻译得最好~~

22

主题

118

存在感

721

活跃日
星之梦-星野梦美其之二命运石之门-牧濑红莉栖
 5 

SOS团二星级★★

34楼
发表于 2010-01-11 | 编辑
14话

05:58
这里少了一句泪子的同学的台词翻译。

07:30
真是没办法[喵~],咳咳。。这是个人趣味。。。。

12:18
这里后面少了一句[拷问?]。

16:08
[剑走偏锋]词性比较暧昧,由以前的贬义逐渐变为现在的中性甚至褒义,建议改成[走偏门]等贬义词。

16:30
上网查了查,[顶真]是修辞手法不是形容词,难道说这里其实应该是[较真]?

16:46
少了个[说]还是多了个[话]?

16:51
多了个[了]。

20:08
[能力]应改为[等级]。

22

主题

118

存在感

721

活跃日
星之梦-星野梦美其之二命运石之门-牧濑红莉栖
 5 

SOS团二星级★★

35楼
发表于 2010-01-17 | 编辑
15话

14:51
[最好]和[比较明智]语意重复,都是建议用语,建议去掉[比较明智]或把[最好]改成[还]。

15:48
[猎杀]这词个人感觉有点过于重口味。。。而且也没有杀人吧。换成[袭击]或前面04:18的[狙击]也可以。

3

主题

14

存在感

21

活跃日
 1 

参观生

36楼
发表于 2010-01-23 | 编辑
16话
08:04
美伟叫黑妻叫成了学姐

22

主题

118

存在感

721

活跃日
星之梦-星野梦美其之二命运石之门-牧濑红莉栖
 5 

SOS团二星级★★

37楼
发表于 2010-01-23 | 编辑
16话

05:00
[今]应改为[经]。

06:52
多了个[一]

08:04
喂喂。。。小黑黑什么时候变性了啊。。真成“妻”了啊。。。

08:32
建议此句前面加上[但是],与上句的[虽然]对应。

13:21
删掉第1个[还]

14:07
少了一句台词:[再见]

14:51
[思恋]应与14:57处统一为[思念]。其实我觉得统一成[思恋]也不错~~

17:21
固法美伟什么时候有了个[固美]的简称。。。。[美]应改为[法]


===============================================================
本话出现了[归宿]和[归属]两词,我上网稍微查了查:
归宿:人或事物最终的着落。
归属:划定从属关系。
片中如果用[归宿]的话是指“心灵、精神找到依靠”,用[归属]的话是指“归大蜘蛛所属、归风纪委员所属”。虽然从意思上说都没错,但我认为[归宿]更为合适。因此我建议将
06:31
06:41
14:26
20:35
21:00
处的[归属]改为[归宿]。


[ 此贴被pockle01在2010-01-23 22:40重新编辑 ]

22

主题

118

存在感

721

活跃日
星之梦-星野梦美其之二命运石之门-牧濑红莉栖
 5 

SOS团二星级★★

38楼
发表于 2010-01-23 | 编辑
引用第33楼pockle012009-12-27 00:10发表的“”:
13话
本话建议为主~

14:43
少了个[味]字吧?[没品]和[没品味]还是有不少差别的。
.......



应该是[位],不是[味]

0

主题

18

存在感

10

活跃日
 2 

实习生

39楼
发表于 2010-01-23 | 编辑
第16话 8分04秒 字幕“学姐”
这里的“前辈”听声音是固法说的 指的应该是黑妻 我觉得这里的翻译应该用“学长”才对···
在地狱中仰望天堂,吾在欲望与理想的岐途之间徘徊...

关于我们|无图版|SOSG WIKI |投放广告

Copyright © 2006-2018 SosG.Net
Total 0.033833(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号