这么久没看了……三集连看……发现一个致命错误…… 后面的有问题再更新 第六集10分19秒吧 是谁离开谁……请再听听仔细……你要知道男主他可是受…… 再说了……甩人的一方会烦恼吗?会吗?不会吗? 三次元败组的表示不知道= =
最后那个谜语里面的どちらも翻成“谁都”是不是也不大合适……嘛……我相信翻译应该是理解了……
再有第七集…… 白井“大人”……我能吐槽吗= =不合适吧…… 还有修女说的 测血糖前一定要吃饭?我只听说测血糖前要空腹……翻译也是需要生活常识的呢(绮罗星 原文貌似是“食事も抜かんと”……也就是不吃……吧?
测得“再检查”后“これはノリってゆうか……我觉得这里可能是ノリ……也是ノリがいい(悪い)的ノリ…… 恕我不才,不觉得有”标准“这样一个解释……
还有13分钟左右……我觉得史黛拉说的似乎是”七日間もお泊りじゃ~“……?
再往后……”村長に仕切ってもらうしか……“仕切る的意思貌似在这里更合适一点……个人觉得。
再有白线男的イマイチ指的是什么……个人觉得不是量……= =在那里坐着ms不用*的呀233
第八集17分58秒左右……練習台にするms是一种熟语一种比喻……吧?我猜……
话说 这种错误会改了重发吗?还是说在最后整部发布的时候改?不管怎样V2恐怕在所难免吧……?
[ 此贴被lone-wolf在2010-11-30 13:11重新编辑 ] |