查看: 15549|回复: 16
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[字幕]关于翻译

180

主题

3628

存在感

851

活跃日
喵~离线 还是太嫩了

SOS团超团长

发帖: 9756
SOS币: 67822
社团: 深夜煙花組
社团: SOSG水母团 看戏团
社团: ★純潔百合研究協會☆
注册: 2006-08-19
访问: 2024-03-29

楼主
发表于 2006/10/02 | 编辑
为什么有的时候看翻译的字幕要很长时间才能反应过来呢……有的时候看着就乱了……是不是翻译的问题……还是我自己的语文不行了………………

47

主题

283

存在感

79

活跃日
帅哥离线 ♂干将莫邪♀
 5 

家中的荣誉团员

1楼
发表于 2006/10/02 | 编辑
引用第0楼sakura2006-10-02 08:53发表的“[字幕]关于翻译”:
为什么有的时候看翻译的字幕要很长时间才能反应过来呢……有的时候看着就乱了……是不是翻译的问题……还是我自己的语文不行了………………



我还没看过sosg的字幕呢。。。(猎人&系统&字幕组成员:把这人拉出去喀嚓。。)

不过听起来ms是润色什么的问题。。

1022

主题

824

存在感

1128

活跃日
帅哥离线 神隐鬼畜之士

SOS团始创人

2楼
发表于 2006/10/02 | 编辑
哦? 举例来说下, 要准备压前3话的V2 RMVB普通版了

180

主题

3628

存在感

851

活跃日
喵~离线 还是太嫩了

SOS团超团长

3楼
发表于 2006/10/02 | 编辑
比如第三集长门见阿虚那里,有的地方看起来很累……

47

主题

283

存在感

79

活跃日
帅哥离线 ♂干将莫邪♀
 5 

家中的荣誉团员

4楼
发表于 2006/10/02 | 编辑
引用第3楼sakura2006-10-02 09:11发表的“”:
比如第三集长门见阿虚那里,有的地方看起来很累……




那个地方我看的其他字幕也比较累的,长门一下子说好多。。且背景很多小字,有的字幕组也显示出来了的,只有用暂停看。。。

180

主题

3628

存在感

851

活跃日
喵~离线 还是太嫩了

SOS团超团长

5楼
发表于 2006/10/02 | 编辑
不是那种累……………………

47

主题

283

存在感

79

活跃日
帅哥离线 ♂干将莫邪♀
 5 

家中的荣誉团员

6楼
发表于 2006/10/02 | 编辑
引用第5楼sakura2006-10-02 09:28发表的“”:
不是那种累……………………




你的意思素翻译生涩?。。。。。

323

主题

497

存在感

75

活跃日
帅哥离线 C.C.赛高~!
 7 

SOS团四星级★★★★

7楼
发表于 2006/10/02 | 编辑
引用第6楼浊の真缔2006-10-02 09:37发表的“”:



你的意思素翻译生涩?。。。。。


应该不是 估计是翻译慢一拍吧?

139

主题

303

存在感

108

活跃日
 6 

SOS团三星级★★★

8楼
发表于 2006/10/02 | 编辑
....看来,这发生这现象不只是我啊~~~一个原因:我们的机体配置承受不起~~~
这是我昨天才和某M得出的结果

1022

主题

824

存在感

1128

活跃日
帅哥离线 神隐鬼畜之士

SOS团始创人

9楼
发表于 2006/10/02 | 编辑
滚动字幕直接放在字幕档中播放时很容易产生延迟
(而且暴风的时间纠错能力低下,可能需要关了重开)

已经打算在以后的外挂版本中内嵌了

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.015671(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3