查看: 9842|回复: 23
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[討論]全部字幕组都在译错的新OP歌词

87

主题

91

存在感

209

活跃日
 2 

实习生

发帖: 195
SOS币: 2675
注册: 2006-10-27
访问: 2012-01-16

楼主
发表于 2009/07/19 | 编辑
本来一直对这句都有疑问..今天看了booklet后确认了

错误
风が それよりさ 急いでよ
風比來什麼都來得迅蠻


正确
反省会? それよりさあ 急いでよ



与其说翻译错了...倒不如说听不出平姐在唱什麼?

350

主题

1041

存在感

490

活跃日
喵~离线 TYPE总团 [诱凪の绯·远野秋叶]
 10 

SOS团之究级水库!!

1楼
发表于 2009/07/19 | 编辑
sosg一直是后者啊
此帖被评分,最近评分记录
SOS币:-1(yanhan854)

48

主题

79

存在感

39

活跃日
 3 

SOS团新手

2楼
发表于 2009/07/19 | 编辑
这两个发音差蛮多的… 不过日本人也有听错的… 没办法… 其实两个意思都是说得通的
=3= 不过我制作的LRC歌词版本是正确的… 广播剧的国语歌曲版本也是正确的… “来反省?不如加快脚步前进”

1486

主题

1035

存在感

682

活跃日
帅哥离线 YY帝国's最高领导人
 8 

SOS团五星级★★★★★

3楼
发表于 2009/07/19 | 编辑
日语正常说话时还可以听明白几个,一唱歌就完全。。。。。。

3

主题

190

存在感

69

活跃日
喵~离线 露露队总队长
 5 

SOS团二星级★★

4楼
发表于 2009/07/19 | 编辑
完全看不懂啊……翻译错了么?

3

主题

83

存在感

147

活跃日
帅哥离线 哟~
 4 

SOS团一星级★

5楼
发表于 2009/07/19 | 编辑
对我这种不懂日语的应该没什么大碍 不过LZ好细心啊

373

主题

3068

存在感

944

活跃日
喵~离线 已死。
 11 

★☆★【H2Oの起源】★☆★

6楼
发表于 2009/07/19 | 编辑
对日语完全不明白,所以也没看出来。

280

主题

1911

存在感

178

活跃日

禁止发言

7楼
发表于 2009/07/19 | 编辑
No permission to view this article

249

主题

3712

存在感

729

活跃日
喵~离线 夢路の魔女
 10 

SOS团之究级水库!!

8楼
发表于 2009/07/19 | 编辑
我们中国人还听不出中文歌在唱啥呢————

7

主题

130

存在感

76

活跃日
喵~离线 路过 纯的那种
 5 

SOS团二星级★★

9楼
发表于 2009/07/19 | 编辑
LZ细心啊 可惜咱日文无力啊

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.010976(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3