查看: 29991|回复: 31
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG字幕团化物语系列作品报错&意见专贴

1022

主题

824

存在感

1128

活跃日
帅哥离线 神隐鬼畜之士

SOS团始创人

发帖: 7330
SOS币: 86608
社团: SOSG美工交流群
社团: SOS团
注册: 2006-07-01
访问: 2023-08-10

楼主
发表于 2009/07/04 | 编辑

猜你喜欢: sosg, 化物语字幕下载, 物语系列


请统一在本贴提出, 感谢您的配合.

所有提及的问题会在下个发布的版本中修复.
递交问题请注明具体第几话,几分几秒及错误内容.

SOSG字幕团感谢您的支持~!

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

1楼
发表于 2009/07/04 | 编辑
文字部分没看

3分48秒  出し物  不应是提案 而是他的节目 是真真正正展示过的
10分11秒 应该是:除此以外的动作 哪怕是一动不动 都将被视为敌对行为。(停止这个词语漏掉)
11分58秒 あきれたわ 真意外 原则上没错。却感觉少了一层“无奈”
个人倾向于:怎么会有你这种人?   或是   我对你无语了   这类的译法。
这样就和下文的“不 应该坦率地说「真令我吃惊」吧”这句恰好对上了 前后句的关系 区别一目了然。按原来的翻译则把两句话说两遍。
15分37秒   应该是   一分钟内你就能了事吗?
18分38秒   是某个语法 应该翻译成:既没有名字 也不存在  
20分29秒 原来的“而是有这样的情况所以就属于那里的” 应该是“一旦具备了情况 就在那里发生”(生じる)
20分44秒 “像是在月亮上的样子”应该是 “像是月亮的图案啊”
22分13秒 应该是:我没打算打破沙锅问到底
ED的第一句: あれが デネブ·アルタイル·ベガ   ED其他部分很正确

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

2楼
发表于 2009/07/04 | 编辑
引用第3楼nanasi2009-07-04 22:14发表的“”:
QUOTE:
18分38秒   是某个语法 应该翻译成:既没有名字 也不存在
sZ!/uN!6
http://jplang.tufs.ac.jp/int2/bu/1/bu-4.html .^%!X!r
看一下这个...原来翻的应该没错ㄟ( ̄▽ ̄ㄟ)
.......



注意下 是 .....もなければ ....も無い
和同学找的例句有区别
两个も 是关键   是 既怎怎样 又怎怎样~

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

3楼
发表于 2009/07/06 | 编辑
引用第8楼lone-wolf2009-07-06 13:07发表的“”:



蝈少,我觉得还有一句歌词有问题哦

.......


哦确实~
ed后原来还有
那最后两句:谁答对了就给谁看看 那就木有人能看到鸟


[ 此贴被蝈蝈~在2009-07-06 22:17重新编辑 ]

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.029998(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3