查看: 46976|回复: 56
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG字幕团科学超电磁炮系列作品报错&意见专贴

1022

主题

824

存在感

1128

活跃日
帅哥离线 神隐鬼畜之士

SOS团始创人

发帖: 7330
SOS币: 86608
社团: SOSG美工交流群
社团: SOS团
注册: 2006-07-01
访问: 2023-08-10

楼主
发表于 2009/10/03 | 编辑
请统一在本贴提出, 感谢您的配合.  

所有提及的问题会在下个发布的版本中修复.
递交问题请注明具体第几话,几分几秒及错误内容.

SOSG字幕团感谢您的支持~!

22

主题

138

存在感

721

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

1楼
发表于 2009/10/04 | 编辑
01话

04:23
感觉这里这4个词分开显示比较好。

04:34
这里不是[交叉]吧?

06:43
这句是日文的俗语吧?内在意思没翻译出来。显得和上下文不连接。

07:51
08:10
14:48
[佐天同学]比较好

09:05
小说是[一一一],希望重新考虑一下。

09:27
09:30
[白井小姐]比较好

09:34
23:41
[御坂小姐]比较好

09:55
[地位]换成[能力]比较好

12:17
应该是栅川中学,之前的飞艇、学校门牌有显示。

18:16
发火男少了一句台词:别想逃。

19:40
应该是[怎能就这样溜掉]吧

19:53
这句话感觉不完整,是本来就没说完吗?

20:19
应该是[姐姐大人]


[ 此贴被pockle01在2009-10-04 09:59重新编辑 ]

22

主题

138

存在感

721

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

2楼
发表于 2009/10/13 | 编辑
嘛~第2话做得不错~~不过有几个小问题和建议~

04:22
注解一般不是放在屏幕上方的吗。

07:42
括号内容放在07:49比较好。

10:24
改变的创伤是什么意思。。。

10:43
这里的注解放在10:52比较好~起码不会剧透~

17:05
这个冷笑话没注解出来有点失望呢。。


希望01话出V2版~

22

主题

138

存在感

721

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

3楼
发表于 2009/10/19 | 编辑
10:29
右下角的中文标题为什么变成了“超科学电磁炮”???

15:03
应该是:我校“的”学生。

16:03
应该是:“我可得”,另外后面多了个“的”


建议尽量减少出现“咋了”“咋办”等字眼,大小姐们这么说话还真有喜感。。 ,还是改成“怎么了”“怎么办”好了。。

22

主题

138

存在感

721

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

4楼
发表于 2009/10/24 | 编辑
04话

03:12
应该是:幻想御手[Level Upper]

22

主题

138

存在感

721

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

5楼
发表于 2009/11/13 | 编辑
06话

02:08
多了个“的”

04:31
“的”应为“地”

04:38
“决”应为“绝”,意[绝对]。

05:50
考虑下翻成[虚空爆破事件]吧~

18:53
“固法前辈”比较好。

18:59
这里只有2个人说话吧?应该去掉后面的“御坂”

19:32
“都费了那么半天劲”比较通顺。

20:36
“就不能稍微反省下么”

22

主题

138

存在感

721

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

6楼
发表于 2009/11/14 | 编辑
07话

02:41
多了一个“不”

03:22
这里是小说的专有名词“AIM扩散力场”

03:25
我不怎么懂日语,但这里按照小说内容不应该是“短暂”,应该是“常见”之类的吧。

11:40
“的”应为“得”

14:02
这里有个疑问:“地下”??

17:24
这里的“*狂人”和06:32的“爆炸魔”这两个称呼统一一下比较好。

----------我是分割线-----------

关于“得、的、地”的问题,我提个经验(知道的无视好了。。):
形容词和名词之间用[的];
形容词和动词之间用[地];
动词和形容词之间用[得]。

22

主题

138

存在感

721

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

7楼
发表于 2009/11/21 | 编辑
08话

03:59
少了个“东”,或多了个“西”

18:31
这句意义不明。。感觉与上下文不连接。

23:34
上下位置反了。


另外本集的“意识不明”能否翻译成“意识丧失”或“昏迷不醒”?中文没有“意识不明”这种说法吧~

22

主题

138

存在感

721

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

8楼
发表于 2009/11/29 | 编辑
09话

02:44
黑子应该是第1次见到木山吧,这里怎么会说“又”呢?
好吧,我蛋痛了。。。。

14:13
应该是“着弹点”

22

主题

138

存在感

721

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

9楼
发表于 2009/12/05 | 编辑
10话

09:27
[那里]应为[哪里],话说这2个字我也经常手滑。。

15:01
应该是[医生]吧??

16:38
多了一个[吵]?

17:11
这句话是否定句吧?不知道有没有听错。。。现实也不可能吧。

===============================================
以下提到的并不是错误,而是在润色方面的小小建议
===============================================

02:40
[能力提升]改成[提升能力]或[让能力提升]

02:44
这个[善意]应该打上引号~~

12:16
右下角的中文标题比以前多了个“的”。
我再次蛋痛了。。

20:13
我是南方人,[急惊风]这个词我是第1次看到。。。。估计是[急性子]的意思吧?
我建议在保证翻译准确的前提下,尽量把地方性的、生僻的词语换成更加普遍的。


===================
预告翻的还真欢乐~~


[ 此贴被pockle01在2009-12-05 23:40重新编辑 ]

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.030960(s) query 9, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3