查看: 38644|回复: 88
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[资料]关于本版为啥不叫“七色糖果”而叫“七色星露”

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

http://flash.yule.sohu.com/comic/pic_inc/02/87902.jpg



尽管大家所熟知的中文名是“七色糖果”,但是这个名字并不正确
ななついろ★ドロップス,前半部分是“七色”的意思,但是“ドロップス”可以解释为“糖果”,也可以解释为“水滴”
这部片子主要讲述的是收集星之露水(星のしずく)的故事,所以“糖果”的说法其实完全不正确
但是由于很多人都并不知道“糖果”这个翻译是错误的,或者说 ..

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

75

主题

707

存在感

235

活跃日
 9 

SOS团之无敌水王!

80楼
发表于 2008/02/12 | 编辑
七色星露听着更好听的感觉...

33

主题

59

存在感

6

活跃日
 3 

SOS团新手

81楼
发表于 2008/03/08 | 编辑
好在一开始就只知道七色星露,这版块不也叫七色星露嘛,所以这个是对的

20

主题

151

存在感

127

活跃日
喵~离线 懒鬼要奋斗
 5 

SOS团二星级★★

82楼
发表于 2008/04/03 | 编辑
呵呵 好专业呢

0

主题

33

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

83楼
发表于 2008/04/04 | 编辑
我看动画的时候
是叫七色星露
我是看惯了 不过叫什么也没关系吧
因为都是同一部动画

4

主题

32

存在感

25

活跃日
 1 

参观生

84楼
发表于 2008/05/01 | 编辑
一早知道

5

主题

96

存在感

14

活跃日
 4 

SOS团一星级★

85楼
发表于 2008/05/03 | 编辑
看到动画里边那东西不好吃就知道了

1

主题

34

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

86楼
发表于 2008/05/04 | 编辑
星露这名字还不错`~~~

9

主题

103

存在感

107

活跃日
 4 

SOS团一星级★

87楼
发表于 2008/05/06 | 编辑
星露也比糖果好聽,支持正名~

5

主题

44

存在感

16

活跃日
 2 

实习生

88楼
发表于 2008/09/25 | 编辑
引用第7楼羽落神恋2007-06-30 21:47发表的“”:
翻译要追求“信、达、雅”,信,也就是准确、忠于原著,
我觉得翻译要跟随时代和语境的变化而变化,不能过于守旧死板......就事论事,不管是什么题目,知道是什么新番就可以了..


不對!取的名字要與劇情故事有所關聯才算一個好名字,像龍之塔起碼還有條龍。七色星露又關糖果啥事了?

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.033894(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3