查看: 9552|回复: 12
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

【提问】字幕组成员翻译动画时全是靠听的吗

32

主题

64

存在感

27

活跃日
 3 

SOS团新手

发帖: 495
SOS币: 3772
注册: 2009-08-12
访问: 2014-01-05

楼主
发表于 2010/01/02 | 编辑
不知怎的对动画从日本到我们眼前的过程感起了兴趣
我想动画在日本播放时应该是没有字幕的。
那么驻日片源录制人员录下来后,就应该没有字幕。
翻译人员在翻译时全是凭听的,还是有手头的日语稿子,
如果有日语稿子,那又是怎么来的呢?

257

主题

1469

存在感

333

活跃日
帅哥离线 彻底被遗忘的感觉真的好赞
 9 

SOS团之无敌水王!

1楼
发表于 2010/01/02 | 编辑
字幕组的各位都是听译的
你可以去新番下载区中的片源下载去下载无字幕版看看

PS:LZ你的签名过高了,小心被*,高度要求300

31

主题

338

存在感

548

活跃日
喵~离线 eden* - シオン
 7 

SOS团四星级★★★★

2楼
发表于 2010/01/02 | 编辑
就是听译

这一点并不难,一般情况下

当然还有校对,润色之类的步骤

32

主题

64

存在感

27

活跃日
 3 

SOS团新手

3楼
发表于 2010/01/02 | 编辑
引用第1楼零~空の風2010-01-02 18:45发表的“”:
字幕组的各位都是听译的
你可以去新番下载区中的片源下载去下载无字幕版看看

PS:LZ你的签名过高了,小心被*,高度要求300


多谢提醒

302

主题

36

存在感

65

活跃日
帅哥离线 「Dunkel.」军势
 5 

SOS团二星级★★

4楼
发表于 2010/01/02 | 编辑
一帮都是能人才做字幕的

3

主题

108

存在感

23

活跃日
 4 

SOS团一星级★

5楼
发表于 2010/01/02 | 编辑
空耳帝啊!!!膜拜

0

主题

40

存在感

4

活跃日
 2 

实习生

6楼
发表于 2010/01/02 | 编辑
我也膜拜下

PS:楼上的在线好少

74

主题

282

存在感

334

活跃日
喵~离线 吾乃CJ之人(雾)
 5 

家中的荣誉团员

7楼
发表于 2010/01/02 | 编辑
确实字幕组的都是强人啊...
膜拜...(4L是-SOSB....)

3

主题

51

存在感

14

活跃日
 2 

实习生

8楼
发表于 2010/01/03 | 编辑
日美的数字电视是给字幕流的,没见很多作品一开始右上角都有“字幕”这样的字样吗?

6

主题

72

存在感

15

活跃日
 3 

SOS团新手

9楼
发表于 2010/01/07 | 编辑
我很费解那些给了字幕的片 字幕都到哪里去了 很想看日文的字幕啊~~~

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.017980(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3