查看: 60744|回复: 148
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG字幕团K-ON系列作品报错&意见专贴

1022

主题

824

存在感

1128

活跃日
帅哥离线 神隐鬼畜之士

SOS团始创人

发帖: 7330
SOS币: 86608
社团: SOSG美工交流群
社团: SOS团
注册: 2006-07-01
访问: 2023-08-10

楼主
发表于 2009/04/04 | 编辑
请统一在本贴提出, 感谢您的配合.

所有提及的问题会在下个发布的版本中修复.
递交问题请注明具体第几话,几分几秒及错误内容.

SOSG字幕团感谢您的支持~!

15

主题

352

存在感

64

活跃日
帅哥离线 無我夢中
 4 

家中的荣誉团员

1楼
发表于 2009/04/18 | 编辑
在下不才 E文很糟糕 恰巧OPED又大甩蹩脚E文 弄得在下实在尴尬= =
细节不佳之处还请包含啦 直接等官方歌词吧

我记得OP大部分都是蝈蝈翻译的 我只是把一些很YY的地方改了改= =(推卸责任……)

15

主题

352

存在感

64

活跃日
帅哥离线 無我夢中
 4 

家中的荣誉团员

2楼
发表于 2010/04/29 | 编辑
引用第92楼こよみ2010-04-28 22:19发表的“”:
轻音第二季第4话02:10处的故事题目是“修学旅行”,但字幕组的特效把字给写成了“休学旅行”



华丽丽的错别字= =

15

主题

352

存在感

64

活跃日
帅哥离线 無我夢中
 4 

家中的荣誉团员

3楼
发表于 2010/04/30 | 编辑
引用第94楼秋秋2010-04-29 10:57发表的“”:
饭团~
这个已经在组里吐槽过了。。




久违的校对果然手残

15

主题

352

存在感

64

活跃日
帅哥离线 無我夢中
 4 

家中的荣誉团员

4楼
发表于 2010/05/05 | 编辑
引用第97楼荭ゞ荳╰☆醤2010-05-05 09:20发表的“”:
第二季第5话,到21分钟左右,是不是漏翻了一句和有两句字幕延迟了,我感觉是了,请字幕组的童鞋看看~~

我看的是RMVB版本的



看过了 时间出错了 重叠在一起的两句话分开了 谢谢报错
顺便0633还有一错别字“再”
然后前面那个密文唱片错误= = 人家只是炸面圈 咱多想了


[ 此贴被らき☆饭团在2010-05-05 13:59重新编辑 ]

15

主题

352

存在感

64

活跃日
帅哥离线 無我夢中
 4 

家中的荣誉团员

5楼
发表于 2010/05/05 | 编辑
引用第99楼kirachi2010-05-05 14:08发表的“”:
第二季第5话

在部室里「おはようございます」翻译成了“早上好”,那个时间怎么看也不是早上吧。这句话除了“早上好”还有别的意思,开始做什么事之前都可以用这句话来问候,即使是半夜也照用。不过这种情况应该怎么翻译我也没有更好的主意。



说的没错 「おはようございます」 一天内第一次见面通用 于是翻译成“安”什么的会更好?

引用语源 点我查看


[ 此贴被らき☆饭团在2010-05-05 14:24重新编辑 ]

15

主题

352

存在感

64

活跃日
帅哥离线 無我夢中
 4 

家中的荣誉团员

6楼
发表于 2010/05/05 | 编辑
引用第101楼onlyh2so42010-05-05 15:07发表的“”:
第二季 第5集 8:53

ドーナツ
〔doughnut, dough=生パン〕小麦粉に砂糖·バター·卵などを加えてこね、△自動車のタイヤ形(球形)にして油で揚げた洋菓子。ドーナッツ。

.......




前面已经提到了 不过还是感谢报错

15

主题

352

存在感

64

活跃日
帅哥离线 無我夢中
 4 

家中的荣誉团员

7楼
发表于 2010/05/05 | 编辑
引用第103楼霧塚みつる2010-05-05 16:45发表的“”:
9分36秒··别把donates(甜甜圈翻译成唱片啊·····



嗯 前面提到两次了= = 还是感谢报错

----------我是分割线-----------

V2已发


[ 此贴被らき☆饭团在2010-05-05 19:04重新编辑 ]

15

主题

352

存在感

64

活跃日
帅哥离线 無我夢中
 4 

家中的荣誉团员

8楼
发表于 2010/05/13 | 编辑
引用第107楼祝福の風2010-05-12 22:41发表的“”:
第6话 9分19秒 釦とれかけてだぞう 应该是“扣子快掉下来了”并没有掉下来。



引用第108楼祝福の風2010-05-12 23:04发表的“”:
还有第6话 19分35秒 大事にするのベクトルが違うけどな 应该是“爱护的方向错了”。和“爱护的过分了”有点出入。



嗯 的确错了 3Q 下次注意XD

15

主题

352

存在感

64

活跃日
帅哥离线 無我夢中
 4 

家中的荣誉团员

9楼
发表于 2010/06/03 | 编辑
原文:「あとで コピーとる?」

「コピー」本身就有复印的意思 而且后面内容确实是复印

题外话:复印笔记不是常识么…… 难道只有我干过= =

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.015327(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3