查看: 13623|回复: 27
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

【讨论】SOSG的翻译。

2

主题

31

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

发帖: 12
SOS币: 2100
注册: 2009-08-11
访问: 2009-08-16

楼主
发表于 2009/08/11 | 编辑
刚刚看到《钢炼》开头是SOSG翻译的!觉得新奇!通常我都是看到的是猪猪社的!不过我都看了翻译中文!但是理想中不是那么的好!觉得有点不正
看起来有点不顺……个人认为!大家觉得翻译的还行吗?

32

主题

64

存在感

27

活跃日
 3 

SOS团新手

1楼
发表于 2009/11/22 | 编辑
SOSG还是很不错的
LZ有点外行啊,看不同动画选不同的字幕组。比如后宫的澄空,HKG就很好。热血的幻樱,极影都不错。总的来说SOSG是比较综合的,总体水平平心而论属于上流。不过我个人更喜欢澄空。渣猪真的不行啊,只求速度,质量完全不过关。

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.022662(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3