查看: 10216|回复: 25
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[建议]对字幕组风格的一点小建议

2

主题

118

存在感

51

活跃日
帅哥离线 绫波女神亲卫队
 5 

SOS团二星级★★

发帖: 1021
SOS币: 4699
注册: 2007-05-30
访问: 2017-03-18

楼主
发表于 2009/09/28 | 编辑
自己是从当年的*姬2认识的SOSG字幕组,当时就被动画字幕中海量的*知识补完以及各名胜场景的介绍震撼了,从此就对这个字幕组产生了前所未有的好感。于是这几年的动画也基本是挑的SOSG的字幕看的。字幕组的通俗式翻译和幽默感咱也一直喜闻乐见。特别最近的NEEDLESS,感觉异常的欢乐

不过今天看战场的女武神最终话的时候,皇子一句“山寨瓦尔基里系统”实在是雷的我体无完肤 ……原文似乎是“人造瓦尔基里系统”吧……虽然“山寨”这个形容很贴切,不过个人认为在这种时候用起来似乎有些不合时宜,一瞬间决战的紧张感全都没有了(虽然说本来似乎就没什么……)。

故,希望字幕组的各位大大在欢乐的片子里面尽情的欢乐,大家看起来也会更加的欢乐。而在类似题材严肃的片子里(这片子严肃么? ),稍微压制一下吐槽的冲动,尽量与原作的风格保持一致,相信大家看起来的时候也会感觉跟舒服些……

以上就是咱一点小小的建议或者是抱怨吧……感谢字幕组各位大大的辛苦劳动,默默为人民服务的你们最伟大!祝愿SOSG越来越好!

69

主题

45

存在感

142

活跃日
喵~离线 AKIHABARA!
 6 

SOS团三星级★★★

1楼
发表于 2009/09/28 | 编辑
每个用词都这讲究,要知道每个人的理解是不一样的`~

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.018802(s) query 9, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3