查看: 10203|回复: 25
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[建议]对字幕组风格的一点小建议

2

主题

118

存在感

51

活跃日
帅哥离线 绫波女神亲卫队
 5 

SOS团二星级★★

发帖: 1021
SOS币: 4699
注册: 2007-05-30
访问: 2017-03-18

楼主
发表于 2009/09/28 | 编辑
自己是从当年的*姬2认识的SOSG字幕组,当时就被动画字幕中海量的*知识补完以及各名胜场景的介绍震撼了,从此就对这个字幕组产生了前所未有的好感。于是这几年的动画也基本是挑的SOSG的字幕看的。字幕组的通俗式翻译和幽默感咱也一直喜闻乐见。特别最近的NEEDLESS,感觉异常的欢乐

不过今天看战场的女武神最终话的时候,皇子一句“山寨瓦尔基里系统”实在是雷的我体无完肤 ……原文似乎是“人造瓦尔基里系统”吧……虽然“山寨”这个形容很贴切,不过个人认为在这种时候用起来似乎有些不合时宜,一瞬间决战的紧张感全都没有了(虽然说本来似乎就没什么……)。

故,希望字幕组的各位大大在欢乐的片子里面尽情的欢乐,大家看起来也会更加的欢乐。而在类似题材严肃的片子里(这片子严肃么? ),稍微压制一下吐槽的冲动,尽量与原作的风格保持一致,相信大家看起来的时候也会感觉跟舒服些……

以上就是咱一点小小的建议或者是抱怨吧……感谢字幕组各位大大的辛苦劳动,默默为人民服务的你们最伟大!祝愿SOSG越来越好!

2

主题

118

存在感

51

活跃日
帅哥离线 绫波女神亲卫队
 5 

SOS团二星级★★

1楼
发表于 2009/10/06 | 编辑
引用第6楼dboyheero2009-09-28 23:58发表的“”:
很高兴LZ能因为*姬2喜欢上SOSG字幕组~~~*姬2是我入字幕组参与翻译的初女作品,本人还是很有感情的.
本来就看的人比较少,而且总体水准也和第一部差不少....我还以为早就被人遗忘了.
当时就和组里的翻译一起找地名历史资料是花了很长时间,记的有几集注释都盖住整个画面了~~*资料是组里的军事专家lssosman来弄的

关于翻译风格的话,不好说~~各人风格不同吧



动画的质量的确不咋地……不过字幕的高质量是不可否认的。
感谢字幕组,辛苦了。

2

主题

118

存在感

51

活跃日
帅哥离线 绫波女神亲卫队
 5 

SOS团二星级★★

2楼
发表于 2009/10/06 | 编辑
引用第5楼Michael2009-09-28 23:43发表的“”:



嘛。。。做的时候灵光一闪。。于是就吐了。。。囧
不过话说这片子本来就很欢乐吧。。?
.......



我承认欢乐是挺欢乐的……
不过当时确实是雷的不轻……

2

主题

118

存在感

51

活跃日
帅哥离线 绫波女神亲卫队
 5 

SOS团二星级★★

3楼
发表于 2009/10/09 | 编辑
引用第18楼Michael2009-10-08 18:19发表的“”:


看到唯一一个支持的。。
泪流满面



咱只是觉得……这句话本身是王子自己说出来的……自己说自己是山寨似乎有点欠妥……

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.026352(s) query 9, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3