查看: 77231|回复: 105
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG字幕团妖精的尾巴系列作品报错&意见专贴

1022

主题

824

存在感

1128

活跃日
帅哥离线 神隐鬼畜之士

SOS团始创人

发帖: 7330
SOS币: 86608
社团: SOSG美工交流群
社团: SOS团
注册: 2006-07-01
访问: 2023-08-10

楼主
发表于 2009/10/13 | 编辑

猜你喜欢: 妖精的尾巴小说, 妖精的尾巴系列小说, 妖精的尾巴无敌小说


请统一在本贴提出, 感谢您的配合.  

所有提及的问题会在下个发布的版本中修复.
递交问题请注明具体第几话,几分几秒及错误内容.

SOSG字幕团感谢您的支持~!

17

主题

165

存在感

17

活跃日
帅哥离线 字幕组就是躺着的*靶~
 4 

家中的荣誉团员

1楼
发表于 2009/10/13 | 编辑
力挺“纳兹”“格雷”的音译。。

17

主题

165

存在感

17

活跃日
帅哥离线 字幕组就是躺着的*靶~
 4 

家中的荣誉团员

2楼
发表于 2009/10/13 | 编辑
另外所谓“灰”的译法本身就有悖原著。。。
虽然日文都叫グレイ。。不过其英文是gray而不是grey。。。
因此翻成灰本来就是错误的。。。
咱不是漫画党。。我想要是一开始就错了。。这个就是在不大好了。。。

17

主题

165

存在感

17

活跃日
帅哥离线 字幕组就是躺着的*靶~
 4 

家中的荣誉团员

3楼
发表于 2009/11/10 | 编辑
引用第19楼xellossjyj2009-11-10 14:58发表的“”:
第05话

OP没特效,然后咱打的时间轴没配上压制肉呢,稍微慢了2-3帧的样子吧……

前半一开始有感觉慢了3帧,后面慢了2帧,后半慢了一帧,嗯嗯……
.......




嘛。。。
我看的时候完全感觉不出来。。。
难道咱已经迟钝到这个程度了= =

还有传说OP有小更改= =
而且还是非常非常小的更改

17

主题

165

存在感

17

活跃日
帅哥离线 字幕组就是躺着的*靶~
 4 

家中的荣誉团员

4楼
发表于 2010/02/16 | 编辑
引用第26楼hysteriabobo2010-02-16 10:55发表的“”:
18集 10:36
“这样下去”打成“这样下午”




收到~老眼昏花了~

17

主题

165

存在感

17

活跃日
帅哥离线 字幕组就是躺着的*靶~
 4 

家中的荣誉团员

5楼
发表于 2010/03/23 | 编辑
引用第28楼misam2010-03-23 21:12发表的“”:
第23集
4:11的標題有一個'1'字和15:32時的'我去'後面亦有一個'1'字




感谢报错。。。
刚才检查了下原稿。。。
应该不是翻译阶段的问题。。。
可能后面出现的小失误吧
失礼了

17

主题

165

存在感

17

活跃日
帅哥离线 字幕组就是躺着的*靶~
 4 

家中的荣誉团员

6楼
发表于 2010/08/05 | 编辑
引用第40楼Nothing322010-08-04 22:45发表的“Re:SOSG字幕团妖精的尾巴系列作品报错&意见专贴”:
40集 10:46 这里应该不是“支撑”而是“细语”吧...

如果有弄错还请见谅




这里的确是「ささやいた」
我看了下原告  发现自己就在下面一句翻了「轻声说」
所以估计这里算是个人那根筋抽住的自由发挥?
而这个发挥的确不太妥当


感谢报错


以上

- by w

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.013358(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3