查看: 13677|回复: 27
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

【讨论】SOSG的翻译。

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

刚刚看到《钢炼》开头是SOSG翻译的!觉得新奇!通常我都是看到的是猪猪社的!不过我都看了翻译中文!但是理想中不是那么的好!觉得有点不正
看起来有点不顺……个人认为!大家觉得翻译的还行吗?

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

3232

主题

6640

存在感

908

活跃日
美女离线 东方传说 重生的桌上之 ..
 9 

家中的荣誉团员

10楼
发表于 2009/08/11 | 编辑
这里是动漫杂谈 本帖转移到字幕组专区

72

主题

775

存在感

237

活跃日
美女离线 爱久见人心~
 7 

SOS团四星级★★★★

11楼
发表于 2009/08/11 | 编辑
猪猪的特点就是速度奇快~

不过慢工出细活,对吧~

362

主题

425

存在感

86

活跃日
喵~离线 ❤只是一只猫❤
 6 

SOS团三星级★★★

12楼
发表于 2009/08/11 | 编辑
引用第10楼大爱の人2009-08-11 21:29发表的“”:
基本上不太挑字幕 当时有趣的还是很喜欢的


我也是一般哪个先出就先看哪个

33

主题

242

存在感

83

活跃日
喵~离线 ニノさんホイホイww
 6 

SOS团三星级★★★

13楼
发表于 2009/08/11 | 编辑
一般而言,一部作品看两个风格的字幕都会觉得违和

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

14楼
发表于 2009/08/11 | 编辑
哎 他们已经说过我N回了

2

主题

31

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

15楼
发表于 2009/08/12 | 编辑
SOSG翻译有点方言感觉

2

主题

118

存在感

51

活跃日
帅哥离线 绫波女神亲卫队
 5 

SOS团二星级★★

16楼
发表于 2009/08/13 | 编辑
猪除了速度以外没什么亮点……当年看00的时候各种错别字……还夹杂各种广告……

0

主题

29

存在感

0

活跃日
 2 

实习生

17楼
发表于 2009/11/20 | 编辑
看过很多版得钢铁SOSG 的最好 顶

715

主题

2493

存在感

552

活跃日
 9 

家中的荣誉团员

18楼
发表于 2009/11/20 | 编辑
請你註明哪兒不好,不然怱然走來字幕版發射粒子炮只會令人覺得你在曬下艰

715

主题

2493

存在感

552

活跃日
 9 

家中的荣誉团员

19楼
发表于 2009/11/20 | 编辑
引用第15楼蝈蝈~2009-08-11 22:10发表的“”:
哎 他们已经说过我N回了


被人這樣噴你不會不爽的嗎?

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.012037(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3