查看: 24893|回复: 36
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

绯弹的亚莉亚各字幕组比较,注重专有名词等与小说翻译的差异及小槽点(完成喵!

53

主题

229

存在感

495

活跃日
喵~离线 千年千年千
 10 

SOS团之究级水库!!

发帖: 36847
SOS币: 18615
社团: 葉月之殤
社团: 毀滅世界10人組
社团: ことみの小提琴社
社团: ※BL区※盖楼组
社团: SOS姬骑士团
注册: 2009-02-12
访问: 2024-04-23

楼主
发表于 2011/04/16 | 编辑

猜你喜欢: , 槽组词, 比较 字幕


话说我还真是闲的蛋疼了,住校十二天放两天假我还来干这事,结果被人说闲人,主要是因为看到HSS的翻译让我有了这个想法,本人比较较真,看的是台版,多一大部分一台半为主,白液社的翻译也看了些,也会参考一下

废话不多,我来边看边编辑吧(汗……


关于金次*的翻译,台版是*,白液社的前面没看过,查了一下百毒知道,发现Beretta音译是“*”、“贝雷塔”、“*”都可以

感谢4L的提醒,标题应该是意大利语,我用谷歌神翻译为女生(话说这个不神啊((废话就一单词嘛!

----------我是分割线-----------

先是女主角名字的翻译
亚莉亚的有极影X轻国、雪酷、悠哈璃羽
亚里亚的有幻樱、动漫国、TSDM
台版为亚莉亚


首先是极影X轻国的,这个我是在昨天晚上下的,结果今天在极影和轻国上不知道为什么就没了…………难道是要出V2还是合作破裂???先不管他,我继续我的蛋疼事业

OP翻译,ED没有,图就不上了

图片需登录后查看

首先开场就有个小亮点,注意,翻译的是妹子,我现在看的另外两个是女孩子,还是妹子好听啊,细节决定成败!


图片需登录后查看

又一个小亮点,极影轻国的基友们你们给力了


图片需登录后查看

标题翻译,话说这是哪国语,我是文盲啊喂,看不出对错啊


图片需登录后查看

*翻译,贝雷塔


中间没什么能出彩的地方,跳过


图片需登录后查看

HSS翻译为台版翻译,并且有英文注释


图片需登录后查看

Flag出现了,理子给力,理子对金次的称呼为金君,与台版和白液社版均不一样


图片需登录后查看

小亮点(?)酱油你好,你又中弹了


图片需登录后查看

最后那个可爱馒头的翻译是桃子馒头(话说这图理子的微妙崩才是重点

总之极影X轻国的语言比较轻松,总在坛子里混的人看见妹子什么的我想也会会心一笑的 (其实是会心一S1),比较推荐,不过现在这状况不好说,虽说第一集还能找到下载,不过在极影上失踪的的原因不明,希望能继续出下去
----------我是分割线-----------
接下来是幻樱的

OP翻译且有日语字幕,ED没有


图片需登录后查看

中规中矩


图片需登录后查看

标题未译,说真的这到底是什么意思…………


图片需登录后查看

*翻译为*,貌似这个用的最广泛?
乱七八糟要比散落形容得好



中间仍旧是平淡无奇的对话,跳过


图片需登录后查看

HSS未翻译,没翻译的话给个注释也好啊,告诉一下什么类似东西,这也太不给力了吧,看后面不像是没看过原作的啊,这样会给观众困扰的


图片需登录后查看

Flag出现,并且有了注释,理子对金次的称呼为钦钦,和台版一样


图片需登录后查看

翻译为桃馒,与台版一样,话说我纠结这么一个玩意是不是太脑残了(本图亮点仍为理子微妙崩……


幻樱的翻译感觉更像书面语,更正规(?)语文学得不咋地的我觉得这个润色还不错,不过HSS那里很让人纠结,总之是一般吧


----------我是分割线-----------

接下来是动漫国

OP翻译有日语,ED无,果然要把ED做出来的话时间不够吗


http://imgur.com/iO7Hu
与HY的差不多,不做评论


图片需登录后查看

标题直接就写的那个………………


图片需登录后查看

这个干脆就不译了,蛋疼


图片需登录后查看

对于这个地理性质的词汇进行了注释……


图片需登录后查看

呃,这个跟前两个不同,就丢上来了,前两个翻译的是集中托高,这个是直译还是错译?求解答


接下来就个各种离奇场景,跳过


图片需登录后查看

HSS的翻译为亢奋慧聪综合征,有英文注释,通称翻译为亢奋状态,与台版不一样,翻译的不如爆发霸气
话说当时我看的第一个字幕组就是DMG,结果看到这里就怒关了,我还真是爱较真,后来问了一下我的好基友66子,他说有个版本的翻译是这个,不知道是白液社还是祖国版…………


图片需登录后查看

就三字,不给力
理子对金次的称呼为小奇,和白液社翻得是一样的


图片需登录后查看

路人兄表示我的话可以被翻译成各种版本


图片需登录后查看

桃馒头,这个真我都不想较下去了…………


OK,又整完一个,觉得这次动漫国超级不给力了,基本没什么槽点,*那里看过小说的都应该知道吧,看来翻译没看??还是偷懒了,总之我是放弃DMG了


----------我是分割线-----------

接下来是TSDM字幕组,这个字幕组我以前貌似没见过,难道是新的??

OP翻译有日语,ED无


图片需登录后查看

一样,翻译成天降软妹多好!!!!而且这个字体太让我疼了………………不容易看清


图片需登录后查看

我表示我700°近视戴800°了眼镜也没看清,字体太过蛋疼让人失去向下看的欲望


看到1:30左右就发现时间轴没整好,不管是声音字幕还是画面都有差点……………………


图片需登录后查看

我看的第一个翻译完全正确的………………就是女孩


图片需登录后查看

翻译为*,而且连型号也作了注释,不错,起码能说明人家看过原作


图片需登录后查看

嗯,我特地翻了一下书,小夜鸣的确是救护课遗传学讲师(台版


图片需登录后查看

我想你原来是想翻成爆菊的吧…………


图片需登录后查看

我靠你做广告呢,后面少一句翻译啊!!


图片需登录后查看

吐槽吗= =


图片需登录后查看

HSS直接放英文,那也比放日语的强= =


图片需登录后查看

这算意译吗……理子对金次称呼为金金,吐槽不能


图片需登录后查看

不要关注桃子馒头了,继续微妙崩吧


这个字幕组时间轴悲剧了,欢乐还是有的,不过前提是你有眼力,不是很推荐

----------我是分割线-----------

接下来就是雪酷的,听我徒弟说还不错= =


OP翻译有日语,ED无


图片需登录后查看

嗯,一样的……


图片需登录后查看

正解!


图片需登录后查看

这个真的有必要注出来吗


图片需登录后查看

嗯,果然不是西红柿,那KTXPXLK的翻错了= =


图片需登录后查看

小亮点,这是禁止事项哟~


图片需登录后查看

遵循台版,并作了注释GJ


图片需登录后查看

第一个给翻译了的,这图表神马的真蛋疼


图片需登录后查看

下神马地狱啊,还是挂了好听


图片需登录后查看

吐槽开始了?!我也会去啊!!!


图片需登录后查看

HSS也是放的英文,通称为爆发模式,跟台版一样吧~


图片需登录后查看

哦哦哦哦哦!!!Unlimted Flag Works!!!给力了


图片需登录后查看

吐槽连发来了!!

理子对金次的称呼为阿金,我怎么想到了口袋系列………………


图片需登录后查看

秽亵什么意思,*秽+猥亵吗,话说右边的大姐我想吐槽你很久了,你暗恋渣金吗!#@#!?


我真的懒得截桃馒头了……………………



不多作评价,强力推荐雪酷的,以上

----------我是分割线-----------


图在1L放不下了,感谢老藤提供援助,大家请向下看1L的最后一个字幕组






[ 此贴被葉月鍵在2011-04-16 19:35重新编辑 ]
此帖被评分,最近评分记录
SOS币:50(落零の奏)萌度:1(折原こおりび)萌度:1(苍穹の*)
萌度:1(落零の奏)存在感:1(落零の奏)SOS币:150(落零の奏)

679

主题

2019

存在感

595

活跃日
喵~离线 居委会都没了
 9 

SOS团之无敌水王!

1楼
发表于 2011/04/16 | 编辑
老藤注:LZ说其主楼超过字数   所以委托一楼的我来发  
喂  发图的时候给地址啊  别是图给我啊   还让我复制地址    求工资 233

终于是目前的最后一个了——悠哈璃羽字幕社

OP翻译有日语,ED无
图片需登录后查看

这个字幕组的画面比例我看着很别捏,为啥捏= =
图片需登录后查看

标题正解
图片需登录后查看

好狗血的错翻
图片需登录后查看

这个…………和TSDM的一样了,话说这句话有这个意思吗,还是有什么捏他
图片需登录后查看

HSS翻译遵循台版
图片需登录后查看

说得好,今次你去死两次吧
图片需登录后查看

金次的〇〇竖得直直的!!我已经控制不了我想吐槽的意愿了!!
理子对金次的称呼为钦钦,和台版一样


后面我已经无力了


话说悠哈璃羽出的是最晚的,而且哪个诡异的错翻让我觉得很蛋疼(Beretta很难听出来吗),质量只能说是一般啦= =

----------我是分割线-----------
这样现在出的所有字幕组的都看完了(喂喂,是评吧

第一推荐的还是雪酷啊
然后就是神隐了的极影X轻国的

不过感觉绯弹的动画化很不给力,JC难道是被震晕了吗………………

最后,吐两个槽吧[S:1]

图片需登录后查看

喵了个咪啊,金次你瞬间老了20岁啊!!,这崩的太坑爹了!!

图片需登录后查看

金次啊,春天来了,冬天,还会远吗!!!!!!!!!!!

==================老藤分割线==============



其实我现在更喜欢看BILIBILI的弹幕..........


[ 此贴被Collet在2011-04-16 19:38重新编辑 ]
此帖被评分,最近评分记录
SOS币:70(落零の奏)

2

主题

107

存在感

26

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

2楼
发表于 2011/04/16 | 编辑
1L自重啊,弹幕什么的才是真的坑爹啊
表示我看的就是极影轻国的,感觉还不错

2648

主题

2646

存在感

896

活跃日
帅哥离线 错的是我,不是别人
 8 

SOS团五星级★★★★★

3楼
发表于 2011/04/16 | 编辑
果然是要吐槽字母看起来才有feel...
太NICE的字幕看起来太严肃了

20

主题

57

存在感

186

活跃日
喵~离线 バカがバカみたいにバカなことを
 4 

SOS团一星级★

4楼
发表于 2011/04/16 | 编辑
引用第0楼葉月鍵2011-04-16 14:21发表的“绯弹的亚莉亚各字幕组比较,注重专有名词等与小说翻译的差异及小槽点(第一个已完,编辑第二个中”:
图片需登录后查看

标题翻译,话说这是哪国语,我是文盲啊喂,看不出对错啊
.......


这个应该是意大利语,la是阴性名词的冠词,相当于the;bambina是女孩的意思……好像
此帖被评分,最近评分记录
SOS币:5(落零の奏)

24

主题

131

存在感

119

活跃日
喵~离线 每个女人只能萝莉那么几年……
 5 

SOS团二星级★★

5楼
发表于 2011/04/16 | 编辑
小说党表示大家都懂的

20

主题

215

存在感

83

活跃日
喵~离线 Walden Dream
 6 

SOS团三星级★★★

6楼
发表于 2011/04/16 | 编辑
你妹!我怎么是好基友了…咳咳老键真认真,咱家表示当年夏娜光flamehaz就有无数版本

0

主题

132

存在感

5

活跃日
喵~离线 自定毅头衔
 2 

实习生

7楼
发表于 2011/04/16 | 编辑
雪酷啊...总觉得是最近才出来的字幕组是我的错觉么..

21

主题

67

存在感

4

活跃日
 2 

实习生

8楼
发表于 2011/04/16 | 编辑
lz告诉你标题是意大利文,原意就是女孩子
[hr]
话说这标题也真蛋疼了,亚利亚是英国人,金次更是11区人民,那里跟啥意大利有关系了,不明白。也不理解

2648

主题

2646

存在感

896

活跃日
帅哥离线 错的是我,不是别人
 8 

SOS团五星级★★★★★

9楼
发表于 2011/04/16 | 编辑
楼主你太强了...我也是第一个从雪酷看起的

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.021355(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3