查看: 25020|回复: 36
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

绯弹的亚莉亚各字幕组比较,注重专有名词等与小说翻译的差异及小槽点(完成喵!

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

话说我还真是闲的蛋疼了,住校十二天放两天假我还来干这事,结果被人说闲人,主要是因为看到HSS的翻译让我有了这个想法,本人比较较真,看的是台版,多一大部分一台半为主,白液社的翻译也看了些,也会参考一下

废话不多,我来边看边编辑吧(汗……


关于金次*的翻译,台版是*,白液社的前面没看过,查了一下百毒知道,发现Beretta音译是“*”、“贝雷塔”、“贝瑞 ..

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

141

主题

109

存在感

134

活跃日
帅哥离线 ~
 9 

SOS团之无敌水王!

20楼
发表于 2011/04/17 | 编辑

猜你喜欢: , 槽组词, 比较 字幕


话说一集能看这么多遍真是不容易了 真是有爱啊

13

主题

217

存在感

80

活跃日
美女离线 ~雪·月·華·舞~
 7 

SOS团四星级★★★★

21楼
发表于 2011/04/17 | 编辑
lz辛苦哩~看了真是各种欢乐啊

9

主题

119

存在感

72

活跃日
 3 

SOS团新手

22楼
发表于 2011/04/17 | 编辑
我看的是千夏字幕组,因为它放出的是PSP格式,个人觉得每个字幕的翻译都会有点或多或少的问题。

1

主题

12

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

23楼
发表于 2011/04/17 | 编辑
或许没看小说。

0

主题

77

存在感

11

活跃日
 3 

SOS团新手

24楼
发表于 2011/04/18 | 编辑
楼主你把澄空&华盟忘了

123

主题

763

存在感

189

活跃日
帅哥离线 求小司!!!!
 9 

SOS团之无敌水王!

25楼
发表于 2011/04/18 | 编辑
。。。。看完了主楼居然老藤还有客串。。。
咳咳。。
key你太GJ了
顺便“好基友66子”~~
虽然这么做是蛋疼了点
不过不同字幕组不同的翻译还真是欢乐十足0 0
反正我是直接看极影X轻国的
谁叫资源版那有这个呢
~~

429

主题

1911

存在感

438

活跃日
帅哥离线 季節は花時、桜どき。
 9 

家中的荣誉团员

26楼
发表于 2011/04/19 | 编辑
对楼主五体投地...决定听楼主的追雪酷的说

2

主题

98

存在感

59

活跃日
 4 

SOS团一星级★

27楼
发表于 2011/04/19 | 编辑
小说党表示各种翻译都毫无压力

467

主题

2480

存在感

441

活跃日
帅哥离线 最爱桂ヒナギク
 9 

SOS团外联部

28楼
发表于 2011/04/20 | 编辑
华盟和CK被果断无视....

1

主题

59

存在感

80

活跃日
 3 

SOS团新手

29楼
发表于 2011/04/20 | 编辑
CK的标题翻译成“门铃”的说。。。。。。。。。。

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.023913(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3