查看: 16862|回复: 32
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG字幕团圣剑锻造师系列作品报错&意见专贴

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

字幕问题请统一在本贴提出, 感谢您的配合  
所有提及的问题会在下个发布的版本中修复
递交问题请注明具体第几分几秒及错误内容
SOSG字幕团感谢您的支持~!

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

10

主题

301

存在感

225

活跃日
喵~离线 Burst Link
 3 

家中的荣誉团员

30楼
发表于 2009/11/29 | 编辑
要断电了 没时间下载别的几个字幕组的了 这是我看的别的几个字幕组的翻译 仅供借鉴一下的 貌似大家意见也不是很统一 但是 关于 到底是旧衣服还是浴室 貌似旧衣服的势力更大呢 阿哈哈 这是娱乐发帖 不用多在意~

SOSG的翻译是(也就是我翻的)
我把我的浴室借给你

KTXP的翻译是
我把我的浴池借给你

POPGO的翻译是
妈妈把自己的借给你

CASO的翻译是
你用我的浴室吧

流云的翻译是
妈把旧衣服借给你

异域字幕组的翻译是
把我以前的衣服借给你


天使字幕组的翻译是
我的旧衣服借给你

17

主题

165

存在感

17

活跃日
帅哥离线 字幕组就是躺着的*靶~
 4 

家中的荣誉团员

31楼
发表于 2009/11/30 | 编辑
引用第24楼xilihutu2009-11-29 12:21发表的“”:
3:28 适合和我们一起生活的男人 难道连一个都没有吗  
是能够和瑟希利度过假日的男士
3:52 菲欧 拜托你替瑟希利换下衣服
这里的着替え是名词,指换的衣服,不是动词换衣服
3:58 我把我的浴室借给你
.......





感谢您支持。。。我是圣剑的校对。。。
作为校对。。这么多手滑没有校对出来实在是很失态- -
这里我不想为自己辩解什么。。。
我承认是我工作的失误。。。
只能说明在下的能力还很有限。。。需要继续学习的地方还有很多。。。
在此为这些错误表示歉意
并希望您可以一如既往得支持我们的工作。。。

只想说以后会更加仔细得对进行翻译和校对工作。。。
不再一味追求快了。。。
恩。。。


最后说一点。。。那个お古的地方的确是「お古を」..读快了容易听成「お風呂」。。。
应该是旧衣服。。。虽然当时觉得有点奇怪。。不过也没有多去考虑。。。
然后14分50秒处的翻译是我。。。的确。。。现在想想就算意思真的是「才不狡猾呢」句子也不对。。
实在没弄明白当时是怎么就把这句话打上去的。。。= =

以上


[ 此贴被wishkiddo在2009-11-30 12:53重新编辑 ]

12

主题

53

存在感

29

活跃日

禁止发言

32楼
发表于 2009/12/04 | 编辑
No permission to view this article

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.030496(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3