查看: 19404|回复: 48
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

【吐槽】为什么要叫凉宫酱

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

这个翻译明显就是在把中文日化推向更进一步的深渊… “新番、伪合感、XX的存在”等等日系词汇的出现无可厚非,因为中文里面实在没有完全符合这两个词的解释,或者说这两个词是很具有日本特色的。

但是凉宫酱就很令人费解了,字幕组的作品应该公正的表达原文意思,而不是成为集合了网络词语及主观要素翻译出来的产物。

小凉宫 这个词是完全符合原文意思而又属于中国话的翻译,为 ..

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

3232

主题

6640

存在感

908

活跃日
美女离线 东方传说 重生的桌上之 ..
 9 

家中的荣誉团员

10楼
发表于 2009/04/24 | 编辑
引用第7楼seatosea2009-04-24 17:16发表的“”:
於是翻譯又被扣上了一頂支持日文侵略中文的大帽子么?



这个可能严重了,楼主的意思是,“XX酱”只要翻译成“小XX”就行了,比如“お兄ちゃん”只要翻译成“小哥哥”,“おばあちゃん”翻译成“小奶奶”就行了。没必要考虑作品风格

323

主题

634

存在感

14

活跃日
喵~离线 为什么我是杏子
 7 

SOS团四星级★★★★

11楼
发表于 2009/04/24 | 编辑
这貌似还要牵扯到夏娜酱

183

主题

1689

存在感

590

活跃日
帅哥离线 权利的傲慢
 8 

SOS团五星级★★★★★

12楼
发表于 2009/04/24 | 编辑
至于嘛...语言本来就是不断的在演变地,会不断地产生外来语和新词.
如果不这样的话,这个语言也就死了

92

主题

362

存在感

329

活跃日
喵~离线 Parsonsia sp.
 8 

SOS团五星级★★★★★

13楼
发表于 2009/04/24 | 编辑
楼主可以去查一下汉语词汇中的和制汉语
B:保健、本质、表象
C:成分、抽象
D:电话、调查、定义、动机、动力、动物、独裁、对象
E:二重奏
F:法律、反革命、范围、方法、方式、方针、分析、分子(numerator)、分子(molecule)、封建、否定、否认
G:概括、概略、概念、感情、感染、干部、革命、个人、更年期、工业、*、共产主义、共和、固定、关系、观点、观念、关照(静观)、国家、过渡、规章
H:好奇心、会话、会谈
J:积极、机能、基质、计划、技术、记录、纪律、间接、健康、讲演、讲座、讲师、交换、交通、脚本、教养、教育、阶级、接吻、节约、解决、进化、经济、经验、精神、俱乐部、绝对
K:科学、客体、肯定、空间
L:劳动、类型、理论、理念、理想、理性、利益、恋爱、了解、领海、领空、领土、逻辑
M:美术、美学、民主、民族、命题、目的、目标
N:内容、内在、能动、能力
O:偶然
P:平面、评价、普通
Q:企业、气氛、气质、前提、侵犯、权利、权威
R:人格、人权、人文主义
S:商业、社会、社会学、社会主义、社交、社团、申请、神经、神经过敏、神经衰弱、审美、审判、审问、身分、升华、生产、生产关系、生产力、生理、生殖、剩余价值、施工、施行、时间、时事、实践、世界观、事变、事态、手工业、受精、输出、输入、水准、说明书、所得税、索引、摄影
T:特权、特务、体操、体验、体育、条件、同情、投机、投资
W:唯心论、唯物论、温度、文化、文明、文学、舞台、物理、物质、悟性
X:喜剧、系列、系统、细胞、细菌、现实、现象、现状、宪法、宪兵、相对、想象、象征、消化、消极、小说、效果、协定、协会、心理、信号、信用、刑法、形而上学、行为、*、性欲、性能、虚无主义、序幕、序曲、宣传、选举、学士、学位、讯问
Y:研究、演出、演说、演习、演绎、演奏、一元论、遗传、艺术、意见、引渡、引得、印象、营养、影像
Z:左翼、右翼、预备役、预算、元帅、元素、园艺、原理、原则、原子、运动场、杂志、哲学、真菌、证券、政策、政党、*、政治、知识、直观、直接、直觉、植物、纸型、指标、制裁、制约、质量、终点、仲裁、主笔、主观、主人公、主食、主体、主义、注射、专卖、资本、资本主义、资料、自律、自然(nature)、自然淘汰、自由、宗教、综合、总动员、总领事、总理、组阁、组合作品、最惠国

48

主题

79

存在感

39

活跃日
 3 

SOS团新手

14楼
发表于 2009/04/24 | 编辑
所谓正确… 汉语是正确的, 不是汉语就不正确,这是在讲这个词意义,如果说被大多数人接受就是正确的话是要另算。

另外还有那个长门的名字,这个并不是所谓考证党,既然大家知道酱这个是小的意思,那么也应该知道读这个姓的时候应该读什么,这个是有标准答案的,但却不去追究,如果我是作者,我会觉得 你真的有在喜欢凉宫这个作品吗?

总之酱这个词是不该出现在汉语里的,因为汉语里有能代替他的词,而不是应该由它来代替中文。

8

主题

86

存在感

43

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

15楼
发表于 2009/04/24 | 编辑
酱应该是指日本人 亲热的一种叫法吧。。。

655

主题

2082

存在感

667

活跃日
喵~离线 有意栽花不如无心插柳
 9 

家中的荣誉团员

16楼
发表于 2009/04/24 | 编辑
引用第8楼nmnmyang2009-04-24 10:16发表的“”:



中国在古代的语句的大部分倒装句都是和日文语序一样的,只是现代汉语改了而日文还是沿用中国的语序而已,楼主你这条说不通的


说道古汉语的精髓,还是日本保存的最多。
现代汉语中已经完很少或者全见不到的古汉语句式用法在日语里依然保存

这从另一个方面说明,汉语的进化是无法避免的。用“文化侵略”来反驳是没有说服力的。现在全民学英语,为什么就没人跳出来说现在汉语的语法词汇受到了英语的入侵呢?

3232

主题

6640

存在感

908

活跃日
美女离线 东方传说 重生的桌上之 ..
 9 

家中的荣誉团员

17楼
发表于 2009/04/24 | 编辑
引用第16楼azuretimm2009-04-24 17:22发表的“”:

说道古汉语的精髓,还是日本保存的最多。
现代汉语中已经完很少或者全见不到的古汉语句式用法在日语里依然保存

这从另一个方面说明,汉语的进化是无法避免的。用“文化侵略”来反驳是没有说服力的。现在全民学英语,为什么就没人跳出来说现在汉语的语法词汇受到了英语的入侵呢?


让我想起了著名的英语口语“ LONG TIME NO SEE”


英语老师会很严肃的告诉你,这是chingish, 的确英国是没这种说法的,但是……这在美国是铺天盖地……

从这个意义上来说,是不是汉语已经入侵英语了?

655

主题

2082

存在感

667

活跃日
喵~离线 有意栽花不如无心插柳
 9 

家中的荣誉团员

18楼
发表于 2009/04/24 | 编辑
引用第10楼nmnmyang2009-04-24 10:19发表的“”:


这个可能严重了,楼主的意思是,“XX酱”只要翻译成“小XX”就行了,比如“お兄ちゃん”只要翻译成“小哥哥”,“おばあちゃん”翻译成“小奶奶”就行了。没必要考虑作品风格


这才是重点

翻译莎士比亚就应该用那种文绉绉的英国绅士调吧?

110

主题

4227

存在感

522

活跃日
帅哥离线 拙者が負けた
 11 

家中的荣誉团员

19楼
发表于 2009/04/24 | 编辑
引用第14楼dingdangv2009-04-24 17:21发表的“”:
所谓正确… 汉语是正确的, 不是汉语就不正确,这是在讲这个词意义,如果说被大多数人接受就是正确的话是要另算。

另外还有那个长门的名字,这个并不是所谓考证党,既然大家知道酱这个是小的意思,那么也应该知道读这个姓的时候应该读什么,这个是有标准答案的,但却不去追究,如果我是作者,我会觉得 你真的有在喜欢凉宫这个作品吗?

总之酱这个词是不该出现在汉语里的,因为汉语里有能代替他的词,而不是应该由它来代替中文。


这个词貌似没出现在新闻联播里,也没出现在汉语词典里,怎么就变成代替了呢?
不过是ACG这个小圈子里应用而已,而且一般也仅限于二次元,三次元我也从来没用过
LZ这算是愤青还是过度敏感....

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.013321(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3