查看: 25446|回复: 63
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[讨论]各字幕组的翻译质量和效果大赏!不断更新ing……

14

主题

61

存在感

18

活跃日
 3 

SOS团新手

发帖: 226
SOS币: 3886
注册: 2006-08-22
访问: 2013-12-05

楼主
发表于 2008/04/07 | 编辑

猜你喜欢: sosg, sosg字幕组, kpdm字幕组


1、SOSG字幕组 8.5分
    本组的东西当然有爱,两个分辨率的都收了,高分辨率的画质的确够赞,非常清晰,如果没有那些烦人的”放送字幕“(电视台自身的字幕),足可媲美DVD版!
    翻译也可圈可点(P.S.此词乃褒义),有些部分很到位,但有些地方就差强人意,欠润色!
    推出速度很快!

2、POPGO漫游字幕组 9分
    老牌字幕组,功底众目所睹,非常不错,翻译很到位,而且文字的润色做得也很好,画质也不错,强烈推荐!
    推出速度很快!

3、KPDM字幕组 9.5分
    看KPDM的字幕是因为第一季的LULU是看的它的,最让我震惊的是它的敬业精神,记得第一季中第五话有一段ZERO的英文新闻和通缉令,KPDM竟然全文翻译,夏莉的日记也是,其敬业精神可见一斑。
    此次KPDM的翻译很精准,文字功底也值得赞赏,润色很喜人,字体用的也让人很舒服,画质和漫游的一样,不错,果然是精品。
    不过推出速度就让人不敢恭维,嘛,速度和质量不可得兼嘛!

4、SGS字幕组 6分
    翻译实在崩坏,“a.t.b.”竟然翻译成“公历",对于一部未来幻想SF动画来说实在不敢想像!难道翻译不看动画的!!!!

5、jumpcn字幕组 7分
    猪猪字幕组,一直不想看猪猪的,因为它那巨大的LOGO仿佛针一样令我不爽,这次看了一下,虽然没了那个影响心情的巨大LOGO,但翻译一般,有些地方甚至有些错误的地方,严重影响了观看的效果。画质一般。
    推出速度一般。

6、绯空字幕组 6分
    翻译和SGS一个水准,崩坏ing,画质一般。
    推出速度一般。

7、WOLF字幕组 7分
    翻译一般,虽未崩坏,但也没什么可圈可点的地方。画质一般。
    推出速度一般。

8、DA同音爱漫字幕组 7分
    直译的很多,“志愿调查表”直译“进路调查表”,接近崩坏了。画质一般!
    推出速度一般。

9、DmxF动漫先锋字幕组 7.5分
    水准一般,有一些出彩的地方,但大部分很普通,有极个别错字。
    推出速度很慢。

10、幻樱字幕组 5分
    大大的LOGO,严重影响观看心情,而且字幕字体很小,眼睛看得很累 (>﹏<) ,舍弃ing……
    推出速度很慢。

个人推荐KPDM漫游的字幕,很严肃,给人更多沉思的空间。

E.G.

SOSG:
    #战事却将黑骑士团的战败,以及ZERO之死记录于史册!
    #即便走向社会,也会有大企业和贵族们高高在上,已经成型的世界,我们只是被卷入大人们的等级制度。
    #只是觉得想让各位理解我们中华联邦,可能为时过早。

POPGO:
    #这场战争以黑色骑士团的败北,以及ZERO的死亡作结,载入史册!
    #反正就算出了社会,上层也都被大企业或贵族占领了,不过是走进成品的世界,纳入大人们的金字塔而已。(P.S.金字塔即是对等级制度形象的说法,字幕组并未作出释义,有时可能会影响理解。)
    #只是要让各位理解我们中华联邦,这样比较明白。

KPDM:
    #这场战斗以黑色骑士团的败北,ZERO的死亡为结局,烙在了历史的记录之上!
    #就算是出了社会,上面也有大企业和贵族压着,这种被管制的社会,只会被等级制度所束缚罢了。
    #我认为要理解我们中华联邦,这样会比较直接。

jumpcn:
    #这场战斗以黑色骑士团战败,ZERO的死亡,载入历史。
    #就算进入社会,上头也是那些大企业和贵族们占据着位置,健全的世界,也要会被注入大人们的等级制度。
    #我也认为能够理解我们中华联邦的话,事情就好商量了。

绯空:
    #这场战争却以黑色骑士团的失败,zero的死亡为最后的官方结果。
    #但是到了社会,也没有多大用处,反正上面有大企业和大贵族占据着的,被监督下的世界,只会被卷入那些灰暗的大人世界中。
    #秦君(黎星刻被翻译成了秦君,Orz……)
    #我认为这样做能让您更好的了解我们中华联邦。

WOLF:
    #但是這場戰鬥以黑色騎士團徹底敗北,和ZERO的死亡告終並被記載在了歷史上。
    #貌似沒什麼太大意義,走向社會之類的,反正上面的在企業 貴族的地位早就都決定好了,定型了的世界 早晚都衹會被大人們污氣染的一身塵。
    #如果你們可以理解我們中華聯邦的話事情就會比較好說了。

DA:
    #但是,那場戰鬥卻以黑色騎士團敗北,zero死亡的結果被載入史冊。
    #就算進入社會,反正上面都是貴族大人們在擔任要職,只是在個病態的世界,被大人們的了冷漠所感染吞噬罷了。
    #我認為想要理解我們中華聯邦*,還為時過早了。

DmxF:
    #但是戰局,卻是以黑色騎士團的敗北和ZERO的死亡而留垂於歷史。
    #即使跨入社會,這個被大企業家和貴族所感染掌控的社會,衹會讓我感覺到大人們的虛偽和這個世界的殘酷。
    #如果能理解我們中和聯邦的人的話那麼我認為談話就方便了。


[ 此贴被Moresam在2008-04-08 06:24重新编辑 ]
此帖被评分,最近评分记录
存在感:-1(fantasyhell)人品:1(fantasyhell)SOS币:20(fantasyhell)
人品:1(fantasyhell)

230

主题

1269

存在感

260

活跃日
喵~离线 蕩、萌えより萌え
 6 

家中的荣誉团员

1楼
发表于 2008/04/07 | 编辑
说句实话 感觉就lZ写出的那句还是kpdm和sosg的翻译好点,感觉上更为顺口,popogd的太直译了
还有,关于LZ说的字体润色问题- -||其实不是所有人都喜欢润色的...我就是一个,我还是喜欢看普通字体的字幕
给人干净简洁的感觉~~
嘛 这只是我的个人感觉~具体 大家还是自己体会~

14

主题

143

存在感

94

活跃日
帅哥离线 輪廻の鎖、私が断ち切る!
 5 

SOS团二星级★★

2楼
发表于 2008/04/07 | 编辑
嘛~~第一集也大体把所有的字幕组作品都下了看了遍,感觉也是KPDM的最好,这组的敬业在看萌菌的时候就被震了…… SOSG的也不错,不过如果把字体再弄舒服点就更好了~~~

2

主题

87

存在感

36

活跃日
喵~离线 お前が魔女ならば、俺が魔王に ..
 4 

SOS团一星级★

3楼
发表于 2008/04/07 | 编辑
只看了raw与sosg的~~

3232

主题

6640

存在感

908

活跃日
美女离线 东方传说 重生的桌上之 ..
 9 

家中的荣誉团员

4楼
发表于 2008/04/07 | 编辑
绯空:
#这场战争却以黑色骑士团的失败,zero的死亡为最后的官方结果。
#但是到了社会,也没有多大用处,反正上面有大企业和大贵族占据着的,被监督下的世界,只会被卷入那些灰暗的大人世界中。


……………………太差了 实在太差了

9

主题

95

存在感

421

活跃日
 4 

SOS团一星级★

5楼
发表于 2008/04/07 | 编辑
没有极影字幕社吗?

3

主题

120

存在感

59

活跃日
喵~离线 难得不行
 4 

SOS团一星级★

6楼
发表于 2008/04/07 | 编辑
我完全不记得看的是哪个字幕组。。。
好像是本组的。。。

28

主题

173

存在感

45

活跃日
喵~离线 地图上消失的村子--红贽祭
 5 

SOS团二星级★★

7楼
发表于 2008/04/07 | 编辑
一直看本组字幕的飘过

14

主题

61

存在感

18

活跃日
 3 

SOS团新手

8楼
发表于 2008/04/07 | 编辑
引用第5楼bbxy2008-04-07 15:09发表的“”:
没有极影字幕社吗?



极影没出,Orz……

1

主题

346

存在感

50

活跃日
帅哥离线 ★龙之帝国★
 6 

SOS团三星级★★★

9楼
发表于 2008/04/07 | 编辑
相信SOSG字幕组以后会越来越好的啊!!

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.016988(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3